Dziś mała niespodzianka.
Zamieszczam modlitwę „Ojcze nasz”, zwaną też „Pańską” lub
wzorcową, w języku greckim z własnym tłumaczeniem i sposobem wymawiania. To mój
prezent dla Ciebie czytelniku. Mam nadzieję, że możliwość nauki tej modlitwy w
oryginale (?) spodoba się Tobie i mam nadzieję, że skorzystasz z okazji by to zrobić.
Warto ćwiczyć pamięć zwłaszcza ucząc się tak pięknych tekstów.
Zauważyłem, że trudno jest znaleźć w Internecie prawidłowy
sposób wymawiania tej modlitwy. Sporo osób szuka kontaktu z ludźmi mówiącymi po
grecku by oni im powiedzieli jak wymawiać tą modlitwę. Warto, więc pamiętać, że
dzisiejsza greka różni się od tej biblijnej i sami Grecy muszą uczyć się tej
biblijnej wersji. Z tego powodu znajomość współczesnej greki nie gwarantuje
prawidłowego wypowiadania tej modlitwy i dlatego ta wersja zamieszczona przeze
mnie różni się od tego co możesz usłyszeć w Grecji.
W pisowni polskiej wymowy zaznaczyłem nieco mniejszą
czcionką literę „h” gdyż ona nie występuje w tekście, ale jest to tak zwany głośny
przydech, który brzmi jak nasze polskie „h”. W przypadku, gdy „h” występuje po „t”
np. genetheto (γενηθήτω) to „h” jest bardzo słabe i można go nie
wymawiać.