Dziś mała niespodzianka.
Zamieszczam modlitwę „Ojcze nasz”, zwaną też „Pańską” lub
wzorcową, w języku greckim z własnym tłumaczeniem i sposobem wymawiania. To mój
prezent dla Ciebie czytelniku. Mam nadzieję, że możliwość nauki tej modlitwy w
oryginale (?) spodoba się Tobie i mam nadzieję, że skorzystasz z okazji by to zrobić.
Warto ćwiczyć pamięć zwłaszcza ucząc się tak pięknych tekstów.
Zauważyłem, że trudno jest znaleźć w Internecie prawidłowy
sposób wymawiania tej modlitwy. Sporo osób szuka kontaktu z ludźmi mówiącymi po
grecku by oni im powiedzieli jak wymawiać tą modlitwę. Warto, więc pamiętać, że
dzisiejsza greka różni się od tej biblijnej i sami Grecy muszą uczyć się tej
biblijnej wersji. Z tego powodu znajomość współczesnej greki nie gwarantuje
prawidłowego wypowiadania tej modlitwy i dlatego ta wersja zamieszczona przeze
mnie różni się od tego co możesz usłyszeć w Grecji.
W pisowni polskiej wymowy zaznaczyłem nieco mniejszą
czcionką literę „h” gdyż ona nie występuje w tekście, ale jest to tak zwany głośny
przydech, który brzmi jak nasze polskie „h”. W przypadku, gdy „h” występuje po „t”
np. genetheto (γενηθήτω) to „h” jest bardzo słabe i można go nie
wymawiać.
Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν
τοῖς οὐρανοῖς
Pater hemon ho en
tojs uranojs
Ojcze nasz
w - niebie
ἁγιασθήτω
τὸ ὄνοµά σου,
hagjasteto to onoma su
Święć się - imię
Twoje
ἐλθέτω
ἡ βασιλεία σου,
elteto he basileja
su
Bądź królestwo Twoje
γενηθήτω τὸ
θέληµά σου,
genetheto to thelema su,
czyń
wolę Twoją,
ὡς ἐν οὐρανῷ
καὶ ἐπὶ γής
hos en urano kai epi ges
jak w niebie i
na ziemi
Τὸν ἄρτον
ἡµῶν τὸν
ἐπιούσιον
δὸς
ἡµῖν σήµερον.
ton arton hemon ton epiusjon dos hemin semeron
---- chleba naszego --- codziennego wydaj nam dziś
Καὶ ἄφες ἡµῖν
τὰ
ὀφειλήµατα ἡµῶν,
kaj afes hemin ta
ofeilemata hemon
i odpuść nam -- winy nasze
ὡς καὶ ἡµεῖς ἀφίεµεν
τοῖς
ὀφειλέταις
ἡµῶν.
hos kaj hemeis afiemen tojs ofeiletajs hemon
jak i my
odpuszczamy ---- winowajcom naszym
Καὶ µὴ εἰσενέγκῃς ἡµᾶς εἰς πειρασµόν,
kai me ejsenenkes hemas ejs pejrasmon
i nie prowadź nas do
próby
ἀλλὰ ρυσαι ἡµᾶς ἀπὸ του πονηρου.
Alla hrysaj hemas apo tu
poneru
Ale wyrwij nas od --- złego
Pater hemon ho en tojs
uranojs
hagjasteto to onoma su
elteto he basileja su
genetheto to thelema su
hos en urano kai epi ges
ton arton hemon ton epiusjon dos hemin
semeron
kaj afes hemin ta
ofeilemata hemon
hos kaj hemeis afiemen tojs
ofeiletajs hemon
kai me ejsenenkes hemas ejs pejrasmon
alla
hrysaj hemas apo tu
poneru